<?xml version="1.0"?><!-- generator="bbPress" -->

<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
>

<channel>
<title>益学会·教育中文翻译·工作平台 标签: 推荐中</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/</link>
<description>益学会·教育中文翻译·工作平台 标签: 推荐中</description>
<language>en</language>
<pubDate>Thu, 20 Nov 2008 13:01:37 +0000</pubDate>

<item>
<title>vera 在 "推荐翻译：Networked Learning Manifesto - Drafty Draft"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/7#post-86</link>
<pubDate>一, 04 Aug 2008 16:22:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>vera</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">86@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;网络学习宣言—草案&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;　　　　　　　　&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;１．	学习就是交谈。&#60;br /&#62;
２．	学习是由人类组成，而不是由人口统计局。&#60;br /&#62;
３．	英特网使得人们在这个大众传媒时代的交谈更加方便简单。&#60;br /&#62;
４．	超链接颠覆了等级制度。&#60;br /&#62;
５．	在网络学习中，人们以一种强有力的新方法来交谈。&#60;br /&#62;
６．	网络交谈使得社会组织和学术交流的新形式出现了。&#60;br /&#62;
７．	正因为如此，学习者们更加聪明，能更快了解新知识，更有组织性。网络学习的出现从根本上改变了人们的生活。&#60;br /&#62;
８．	参加网络学习的人们说道，比起传统媒体而言，通过网络学习，他们能更快的获取信息，并得到相互间的支持。&#60;br /&#62;
９．	网络中没有秘密。网络学习者们告诉大家，不管是好信息还是坏信息，他们了解的要比学校里面的多得多。&#60;br /&#62;
１０．	学校试着像这种新的网络谈话一样发言。对于学校的听众而言，学校的这些发言听起来空洞沉闷并且冷漠。&#60;br /&#62;
１１．	学校可以和学习者们直接交流。&#60;br /&#62;
１２．	学校试图给自己定位。如果它能与学习者们真正关心的东西联系起来就好了。&#60;br /&#62;
１３．	学校需要和学习者们谈论他们希望和谁建立关系。&#60;br /&#62;
１４．	学校通过遥远，令人讨厌，自大的语言牵制着学习者们。&#60;br /&#62;
１５．	聪明的学习者会寻找那些向着学习者利益的学校。&#60;br /&#62;
１６．	学校必须分配他们交流的重点才能说出有人性的观点。&#60;br /&#62;
１７．	但是首先，他们必须属于一个团体。&#60;br /&#62;
１８．	人们的交流是建立在演说的基础上的。所以人们演说的内容应该是那些人们关注的事情。&#60;br /&#62;
１９．	演说的交流就是一种学习。&#60;br /&#62;
２０．	那些不加入演说交流的学校不会存在太久。&#60;br /&#62;
２１．	和网络学习一样，人们在学校里也会直接与对方交谈，不仅仅是谈一些规章制度，会议指令概要等。&#60;br /&#62;
２２．	这样的网络交谈今天正在出现，但是要在时机成熟的时候才能广泛应用。&#60;br /&#62;
２３．	一个健康的网络组织教师们以多种意思诠释网络学习。&#60;br /&#62;
２４．	学校严重依赖开放的网络来制造并分享批判性的知识。他们需要避免这种刺激来“改善”或控制网络谈话。&#60;br /&#62;
２５．	当学校网络还没有拘泥于忧虑和法律法规时，他们大势鼓励的这种谈话听起来就像是网络谈话。&#60;br /&#62;
２６．	有三种谈话方式仍在继续。一种是在学校里。一种是在家长中间。还有一种存在与学生中间。&#60;br /&#62;
２７．	这三种谈话者都想与对方交谈。他们说着同样的语言。他们熟悉彼此的声音。&#60;br /&#62;
２８．	明智的学校会让道并促使这些必然发生的事情加速发展。&#60;br /&#62;
２９．	然而，目前仍有成千上万的人潜意识里把学校看成是古老的法律虚拟的事物，并且积极的阻止谈话交叉。&#60;br /&#62;
３０．	家长和学生们想要和学校交谈，这无疑等于自杀。&#60;br /&#62;
３１．	悲哀的是，一个了解网络的家长想要交谈的那些学校却被那些常常用假话自吹自擂的幕幛掩藏起来。&#60;br /&#62;
３２．	家长们不想和那些大声嚷嚷自吹自擂的人谈话，他们想要参与到网络谈话中来。&#60;br /&#62;
３３．	我们想要了解你们的学校信息。我们不满足于四色的小册子，也不满足于那些有着漂亮的外表却没有实际意义的网页。&#60;br /&#62;
３４．	我们还是那些使你们的学校得以运转的人。我们想要用我们自己的声音与你们直接交谈，而不是对着那些老套的文字。&#60;br /&#62;
３５．	我们作为学习者，作为家长，我们非常厌倦通过遥控来获得信息。我们为什么非得在不知名的年度报告和家庭教师协会团体中互相介绍自己呢？&#60;br /&#62;
３６．	作为学习者，作为家长，我们很想知道你们为什么不倾听我们的声音。你们为什么总是以不同的声音发言。&#60;br /&#62;
３７．	“家长不参与”，你们这种陈腐的观点使我们变得呆若木鸡。在你们的影响下我们不再认识自己。&#60;br /&#62;
３８．	我们更喜欢这种新式的教育系统。事实上是我们创造了这种系统。&#60;br /&#62;
３９．	我们邀请了你们，但这是我们的世界。请不要影响我们。&#60;br /&#62;
４０．	我们不会受广告的影响。忘了它吧。&#60;br /&#62;
４１．	想让我们与你们交谈，请告诉我们一些事情。&#60;br /&#62;
４２．	比起担心你们是否会及时改变，我们还有更重要的事情要做。教育只是我们生命的一部分，但却是你们生命的全部。想想吧，是谁需要谁。&#60;br /&#62;
４３．	我们知道我们拥有的实权。如果你们不赶紧醒悟，其他的组织会更留心，更感兴趣。&#60;br /&#62;
４４．	我们忠诚于自己，我们的朋友，我们的盟友和熟人甚至我们的对手。学校若不进入我们的这个世界就没有前途。&#60;br /&#62;
４５．	对于传统学校来说，网络学习者的出现使人迷惑，听起来也让人难以理解。但是我们组织得更快。我们有更好的工具，更新的思想，没有使我们退步的规则。&#60;br /&#62;
４６．	我们能更活跃的与对方联系。我们在关注，但我们不是在等待。&#60;br /&#62;
　&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;水平实在有限，请不要见怪并多多指教！
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>vera 在 "推荐翻译：Networked Learning Manifesto - Drafty Draft"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/7#post-85</link>
<pubDate>五, 01 Aug 2008 17:51:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>vera</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">85@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;我是新来的，我想翻译这一篇。8月4日左右完成，可以吗
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>lizunlong 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-64</link>
<pubDate>日, 16 Mar 2008 11:44:46 +0000</pubDate>
<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">64@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;@ducky 第四部分已经由wuchangcheng在3月11号那天翻译完了。第九部分和原文图片暂时无人认领。
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>ducky 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-63</link>
<pubDate>日, 16 Mar 2008 00:00:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>ducky</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">63@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;第四部分如无人领的话，我考虑领，时间为一周。
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>ducky 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-62</link>
<pubDate>六, 15 Mar 2008 23:59:08 +0000</pubDate>
<dc:creator>ducky</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">62@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;第三部分：&#60;br /&#62;
The Brewing Perfect Storm of Opportunity 互联网：酝酿一场完美的机会风暴&#60;br /&#62;
幸运的是，在过去几年里人们提出了各种各样新的创意，这些创意是一系列为改变教育方式和支持学习变革的基础。许多诸如此类的这些创意活动正是由于因特网的飞速发展与演进而推动并从中得到启发灵感闪现而来的。因特网创造了一个全球化的“平台”，人们在此平台上可以最大限度地扩展获取各种信息，包括正式以及非正式的教育素材。因特网培育了一种新的分享文化，在这种文化中，人们可以自由创建并以几乎没有成本且不受限制地自由传递内容。&#60;br /&#62;
目前最显而易见的因特网对教育的影响的一个实证可追溯到开放教育资源运动，该运动为那些想要学习的人提供了免费使用大量的课程和其他教学资源的途径。开放教育资源运动产生于2001年，当时William、Flora Hewlett以及the Andrew W. Mellon基金会联合确定了MIT开放课件创新计划，今天该计划从MIT现有超过1700门课程中（包括所有虚拟的MIT 的课程）向全世界提供本科及研究生水平的教学材料和模块。MIT的行动促使美国本土及其他国家数以百计的大学和学院加入到这场运动之中，向世人开放他们的教育资源。在学生使用高性能设备方面因特网也显示了极强的优势，如今学生们可以通过网络直接连接上诸如电子望远镜、扫描式电子显微镜以及模拟超级计算机等尖端设备自己从事科学研究。&#60;br /&#62;
互联网当下最时兴也最时髦的革命，即人们称之为web2.0的概念，已经模糊了内容生产与消费者的界限，而把关注点从获取信息转移至传递信息。各种各样新兴的在线资源如社会网络、博客、维客以及虚拟社群，都允许共同兴趣的人们汇聚到一起，分享彼此的想法，用新的方法互相协作学习、共事。事实上，Web 2.0正在成为一种新兴的大众参与分享式的媒体，而这正是支持学习多元化的理想模式。
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>lizunlong 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-61</link>
<pubDate>二, 11 Mar 2008 16:51:47 +0000</pubDate>
<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">61@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;除此以外，原文里大约9张图也需要翻译，等待认领。
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>lizunlong 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-60</link>
<pubDate>二, 11 Mar 2008 16:49:32 +0000</pubDate>
<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">60@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;到目前为止，参与此次协作翻译的有：ilovecwr、Leolaoshi、littlebear3000、wuchangcheng、ducky、yanhl，共六人。&#60;br /&#62;
yanhl已将第六部分翻译完毕。ducky认领了第三部分。原先由xinerll认领的第四部分，已过去了两周，仍无进展，因此第四部分等待重新认领。第九部分至今无人认领。
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>littlebear3000 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-59</link>
<pubDate>二, 11 Mar 2008 11:39:40 +0000</pubDate>
<dc:creator>littlebear3000</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">59@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;同意Ducky的话，这次翻译因为我前后翻了两次（第一次的翻译更好些，可惜全不见了），搞得我脑子头很晕，强烈要求大家在一起把内容推敲一下。&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;此外，learn to be这句话意思我大概明白，但是要翻译的话，我怎么都觉得起码要一两句话才说的清，搞不好要写篇文章。。。。。哈哈
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>ducky 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-58</link>
<pubDate>日, 09 Mar 2008 21:23:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>ducky</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">58@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;呵呵，认领第三部分吧，如果还有时间就把第四部分也翻了。预计完成时间还是一个星期。
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>ducky 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-57</link>
<pubDate>日, 09 Mar 2008 21:14:40 +0000</pubDate>
<dc:creator>ducky</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">57@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;翻译中其实还有些应该要推敲一下的。或者等大家一起翻完了一起来好好通读一下。我觉得各部分之间有不少联系。争取前后翻译一致一点才好。&#60;br /&#62;
我目前翻的这一部分标题方面一直没有想到很合适的。英文TITLE是Adding Community to Content: Learning to Be through e-Science and e-Humanities，Adding Community to Content这一句特别是content不知道怎么翻好，里面的内容主要是讲一般的学习者加入学习实践社群与科学家或人文学者协作学会学习，所以把这个标题翻成“成为专家”，但是还是觉得不太恰当，原来想翻成获取知识或内容，但是显然用意更应当在于学习科学家的工作方式，进入感兴趣的专业领域，使自己能较快地达到专业高度，与科学家一起成长，这也是learn to be的核心内容。这个词希望大家一起来推敲一下。
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>lizunlong 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-56</link>
<pubDate>日, 09 Mar 2008 20:49:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">56@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;目前的状态：littlebear3000把第二部分翻完了，ducky把第七部分翻完了；还有3、9两部分无人认领；一周前xinerll认领的第四部分没有实质进展。
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>lizunlong 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-55</link>
<pubDate>日, 09 Mar 2008 20:45:25 +0000</pubDate>
<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">55@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;原文的( &#60;a href=&#34;http://connect.educause.edu/Library/EDUCAUSE+Review/MindsonFireOpenEducationt/45823?time=1201852559&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://connect.educause.edu/Library/EDUCAUSE+Review/MindsonFireOpenEducationt/45823?time=1201852559&#60;/a&#62; )图中的英文也需要翻译，谁来拿下这个任务？一共大约9张图。
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>lizunlong 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-54</link>
<pubDate>日, 09 Mar 2008 20:38:00 +0000</pubDate>
<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">54@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;@ducky 我把它贴上去了。
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>ducky 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-53</link>
<pubDate>日, 09 Mar 2008 13:10:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>ducky</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">53@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;第七部分：&#60;br /&#62;
加入社群，成为专家:通过电子科学与电子人文学会生存&#60;br /&#62;
注：Learning to Be学会生存是联合国在1972年为21世纪提出的教育口号，详见http://www.unesco.org/delors/ltobe.htm&#60;br /&#62;
“电子科学”运动正为学生们提供昂贵而珍稀的高水平工具，让他们有机会参与各种由专业的科学家们所主持的研究活动。通过让学生与科学家的合作，这项活动为联合国教科文组织提倡的“学会生存”在社会性学习方面提供了一个平台。例如，由拉斯维加斯cumbres天文台全球望远镜网络公司主持的Faulkes望远镜项目，就让英国的学生免费接入两台高性能的机器人望远镜，这两台望远镜一台位于夏威夷，而另一台则在澳大利亚。学生们可以远程操作两台望远镜实现他们自己的科学研究。该项目还成立了学生协会，培训天文学知识并为学生与天文学家提供协作项目。项目的网站包括学生在专业的天文学家指导下如何利用望远镜创造微小但对天文学富有意义的贡献。&#60;br /&#62;
“与宇宙携手”（Hands-On Universe，HOU)同样也是一个用于促进学生们天文学协作学习的项目。该项目基于美国加州伯克利劳伦斯霍尔科学研究院，邀请学生用专业天文台申请观测察并且为他们提供图像处理软件来可视化和分析数据，鼓励学生与科学家的相互交流。Yerkes天文台作为HOU网络的一部分，其科学主管Kyle Cudworth说，“这与让学生走进教室听一堂课的教育不同，我们让学生处理的是真实的数据。”另一个简单一点的例子是Bugscope项目，该项目让 K12的学生使用扫描式的电子显微镜，实验位于伊立诺斯州立大学Beckman领先科技研究院。学生们可以把他们捕捉到的任何昆虫（或其他小动物）送到实验室，然后可以登录电脑实时控制显微镜来观察他们的小标本。&#60;br /&#62;
因特网在人文科学领域也激起了同样的波澜。由布朗大学意大利研究所开发的Decameron网站就是一个典型的案例，他告诉人们网络不只可以提供学术资料而且能够让学生们有机会观察和模仿学者工作的情况。网站是专门研究一部重要的文学作品——十日谈的研究中心，同时还研究作品创造的时代和当时的文化。在学习网站上，除了有意大利原版及英文翻译版的《十日谈》全文外，还提供了原始资料，注解和评注，参考书目，批评和解释性作品，以及视频和声频资料。&#60;br /&#62;
这里的重点同样是建立一个学生与学者社群以及提供教学内容的通道。网站开发者这样注明：“我们从根本上相信新兴的电子网络环境和电子工具能够重振公众的人文精神，重现《十日谈》自身最能体现的那种诙谐而活泼的合作学习方式。”网站的目标是成为一个“世界范围的讨论《十日谈》及其相关主题的开放论坛”。学者和学生们都被邀提交他们自己的作品以及网上现有的资源的链接。通过允许学生们观察学者们如何据理力争，学生们偶尔也发表一下自己的观点，虽然这可能非常微小——就像“合适的外围参与”是开源社区的特点，网站实际上就充当了一个类似学徒制的平台。通过参与这种产生在深层学术思考的特定形式周围而形成的严谨的辩论，这使得学生们在这种情况下&#34;学会生存&#34; 。一个社群与此类似，学生在其中能受文化影响融入特定的学术实践，社群可以被看作是一个虚拟的&#34;长钉&#34; ：一个高度专业化的网站能成为其领域的全球性资源中心。&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;犹他州立大学的David Wiley提供了一个很好的例子。即一门课能控制参与的动力。2004年的秋天，WILEY教了一门“理解在线交互”的研究生研讨会，他描述了当学生要求公开分享他们的课程学习情况时所发生的事情。&#60;br /&#62;
“因为作为老师，我的目标就是让我的学生们尽可能快地参与教学技术专家社群中去，因此我要求所有的学生写作都在公开的blog上进行。在最初的几周里学生们的写作很有趣便也很一般。然而在第四周的时候我贴出了一份所有学生blog的列表并在我自己的博客中提到了这份表单。同时我还鼓励学生们彼此阅读他人的博客。接下来的那一周的变化令人惊奇。每个学生写得比以前要有意义得多。每一篇都更有思想性。他们彼此评价并把他们的作品互相链接，表明支持或反驳的观点。接着有一个学生的研究课题被评论了，并且链接到了一个非常有名的博客上。许多人阅读了这个学生的博客并且有些人还订阅了。当这些来自外部的评论出现的时候，表明这些学生们确实融入了国际社群的谈话，写作的质量也大大提高了。同侪审查的力量已经为学生课题研究带来一定的压力。”
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>ducky 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-52</link>
<pubDate>日, 09 Mar 2008 13:02:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>ducky</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">52@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;第七部分翻完了，但是贴到WIKI里怎么又要登录？啊，真是好晕啊。又要注册一次？
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>littlebear3000 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-51</link>
<pubDate>六, 08 Mar 2008 14:45:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>littlebear3000</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">51@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;好累啊，翻了一半
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>yanhl 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-50</link>
<pubDate>四, 06 Mar 2008 13:18:12 +0000</pubDate>
<dc:creator>yanhl</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">50@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;认领第6部分
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>lizunlong 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-49</link>
<pubDate>一, 03 Mar 2008 21:13:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">49@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;阶段总结：&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;4.Social Learning&#60;br /&#62;
5.Learning to Be&#60;br /&#62;
虽已认领，但没有翻译。&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;2、8、10&#60;br /&#62;
已经翻译完毕。&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;还差3、6、9三部分无人认领。
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>ducky 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-48</link>
<pubDate>一, 03 Mar 2008 17:08:23 +0000</pubDate>
<dc:creator>ducky</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">48@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;我翻第七部分，Adding Community to Content: Learning to Be through e-Science and e-Humanities。一周内完成。
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>wuchangcheng 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-47</link>
<pubDate>二, 26 Feb 2008 17:38:15 +0000</pubDate>
<dc:creator>wuchangcheng</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">47@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;我来翻译结尾吧！Web2。0技术！～
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>lizunlong 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-46</link>
<pubDate>一, 25 Feb 2008 22:15:54 +0000</pubDate>
<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">46@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;OMG，听着就心疼。以后还是在本地或Google Docs上编辑好了再粘贴到那里吧，毕竟wiki是没有自动保存功能的。
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>littlebear3000 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-45</link>
<pubDate>一, 25 Feb 2008 21:55:29 +0000</pubDate>
<dc:creator>littlebear3000</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">45@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;我在网站上翻了大部分，但是一按什么“提交”之类的buttom，TMD叫我重新登录，翻的全没了。。。。。。。
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>xinerll 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-44</link>
<pubDate>一, 25 Feb 2008 15:32:50 +0000</pubDate>
<dc:creator>xinerll</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">44@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;我也来翻译一部分：social learning
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>littlebear3000 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-40</link>
<pubDate>六, 23 Feb 2008 21:07:11 +0000</pubDate>
<dc:creator>littlebear3000</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">40@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;我来试试看翻 learn to be
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>lizunlong 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-39</link>
<pubDate>六, 23 Feb 2008 12:02:04 +0000</pubDate>
<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">39@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;还剩7部分，自己任选。
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>littlebear3000 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-38</link>
<pubDate>六, 23 Feb 2008 11:19:07 +0000</pubDate>
<dc:creator>littlebear3000</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">38@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;我也来凑热闹参加。&#60;/p&#62;
&#60;p&#62;分配任务吧
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>lizunlong 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-37</link>
<pubDate>五, 22 Feb 2008 23:39:23 +0000</pubDate>
<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">37@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;谢谢ilovecwr。Leolaoshi也完成了The Long Tail in Learning部分。&#60;br /&#62;
等待更多的协作译者参与。
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>ilovecwr 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-36</link>
<pubDate>五, 22 Feb 2008 23:14:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>ilovecwr</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">36@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;我完成了第一部分了
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>lizunlong 在 "协作翻译 Minds on Fire: Open Education, the Long Tail, and Learning 2.0"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/11#post-34</link>
<pubDate>五, 22 Feb 2008 16:57:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">34@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;发起一次协作翻译，如果感兴趣，请大家来回帖报名。&#60;br /&#62;
&#60;a href=&#34;http://wiki.edu2do.com/Minds_on_Fire:_Open_Education%2C_the_Long_Tail%2C_and_Learning_2.0&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://wiki.edu2do.com/Minds_on_Fire:_Open_Education%2C_the_Long_Tail%2C_and_Learning_2.0&#60;/a&#62;&#60;br /&#62;
文章共9部分，所以有9个人就够了。&#60;br /&#62;
目前ilovecwr已经翻译了一点，我正在与他联系，看他是否还会继续参与下去。
&#60;/p&#62;</description>
</item>
<item>
<title>lizunlong 在 "推荐翻译：Networked Learning Manifesto - Drafty Draft"</title>
<link>http://fanyi.edu2do.com/forum/topic/7#post-17</link>
<pubDate>一, 11 Feb 2008 23:47:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>lizunlong</dc:creator>
<guid isPermaLink="false">17@http://fanyi.edu2do.com/forum/</guid>
<description>&#60;p&#62;原文标题：Networked Learning Manifesto - Drafty Draft&#60;br /&#62;
原文链接 &#60;a href=&#34;http://www.ijohnpederson.com/2008/01/29/networked-learning-manifesto-drafty-draft/&#34; rel=&#34;nofollow&#34;&#62;http://www.ijohnpederson.com/2008/01/29/networked-learning-manifesto-drafty-draft/&#60;/a&#62;&#60;br /&#62;
原文作者：John Pederson
&#60;/p&#62;</description>
</item>

</channel>
</rss>
